A writer of prose, poetry, children’s literature, and performing arts reviews. Member of the Pawon-Solo literary community. Indah’s published works include a novel titled Kepompong (Cocoon) (Jalasutra, 2006), a novelette collection titled Cundamanik (Sheila, 2012), and a short story collection titled Makan Malam bersama Dewi Gandari (Dinner with Goddess Gandari) (Bukukatta, 2016). Indah is the founder of Difalitera, an Indonesian community for oral literature working toward inclusive literacy, particularly for blind people. The community received a Cipta Media Ekspresi grant in 2018. Along with a team, Indah initiated Teras Baca (literal translation: Reading Porch), a weekly novel-reading program engaged with the blind community.
Peretas, short for perempuan lintas batas (literal translation: women crossing boundaries) works through ands toward the politics of feminist solidarity among women art workers in Indonesia and beyond. The Indonesian word “peretas” means hacker, which renders our spirit to socially hack the stereotypical definition and hegemonic construction that confine women. In our collective endeavours, we navigate with an intersectional perspective to expose the plurality of women subjectivities that cross and disrupt borders between nations, races, ethnicities, classes, sexualities, religions, and disabilities.
Peretas’ programs aim at supporting the making of productive and reproductive spaces for women art workers by organizing Peretas Berkumpul (our annual assembly), research projects, book publications, and public discussions. Through these activities we hope to engage with the expanded notion of arts and culture, which move towards social transformation and knowledge distribution instead of centralizing in creative industry productivity-driven or individual career. Our organizing practice involves critical knowledge-commoning, care work, democratic dissensus, artistic sensibilities, and radical imagination to nurture safe space and speak up against dominant power.
Peretas logo is designed by Cadrilla Bareno (2019).
The English text version in this website is translated by Kezia Alaia (July 2020).
All contents in this website are published under Attribution-NonCommercial 4.0 International Licence.